Je n’ai pas peur de la route
faudrait voir, faut qu’on y goûte
des méandres au creux des reins
et tout ira bien là
le vent nous portera
Ton message à la Grande Ourse
et la trajectoire de la course
un instantané de velours
même s’il ne sert à rien va
le vent l’emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
La caresse et la mitraille
et cette plaie qui nous tiraille
le palais des autres jours
d’hier et demain
le vent les portera
Génetique en bandouillère
des chromosomes dans l’atmosphère
des taxis pour les galaxies
et mon tapis volant dis ?
le vent l’emportera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera
Ce parfum de nos années mortes
ce qui peut frapper à ta porte
infinité de destins
on en pose un et qu’est-ce qu’on en retient?
Le vent l’emportera
Pendant que la marée monte
et que chacun refait ses comptes
j’emmène au creux de mon ombre
des poussières de toi
le vent les portera
tout disparaîtra mais
le vent nous portera”.
Non ho paura del cammino
vedremo, bisogna fare ciò che si vuole
nelle profondità delle emozioni
e tutto andrà bene
il vento ci guiderà
Il tuo messaggio all'Orsa Maggiore
e la traiettoria del viaggio
un'istantanea di velluto
anche se non servirà a nulla
il vento lo porterà con sé
tutto scomparirà ma
il vento ci guiderà
La carezza e la mitraglia
e questa piaga che ci tormenta
il palazzo di giorni andati
di ieri e di domani
il vento ci guiderà
Genetica in balia
dei cromosomi nell'atmosfera
dei taxi per le galassie
e il mio tappeto volante?
Il vento lo porterà con sé
tutto sparirà ma
il vento ci guiderà
Questo profumo dei nostri anni andati
questo che può bussare alla tua porta
infinità di destini
ne lascio uno e cosa ne rimane?
Il vento lo porterà con sé
Mentre aumenta la marea
e ognuno fa i propri conti
io mi ritrovo infondo alla mia ombra
polvere di te
il vento le porterà
tutto sparirà ma
il vento ci guiderà
vedremo, bisogna fare ciò che si vuole
nelle profondità delle emozioni
e tutto andrà bene
il vento ci guiderà
Il tuo messaggio all'Orsa Maggiore
e la traiettoria del viaggio
un'istantanea di velluto
anche se non servirà a nulla
il vento lo porterà con sé
tutto scomparirà ma
il vento ci guiderà
La carezza e la mitraglia
e questa piaga che ci tormenta
il palazzo di giorni andati
di ieri e di domani
il vento ci guiderà
Genetica in balia
dei cromosomi nell'atmosfera
dei taxi per le galassie
e il mio tappeto volante?
Il vento lo porterà con sé
tutto sparirà ma
il vento ci guiderà
Questo profumo dei nostri anni andati
questo che può bussare alla tua porta
infinità di destini
ne lascio uno e cosa ne rimane?
Il vento lo porterà con sé
Mentre aumenta la marea
e ognuno fa i propri conti
io mi ritrovo infondo alla mia ombra
polvere di te
il vento le porterà
tutto sparirà ma
il vento ci guiderà
Non credo commenterà nessuno ma già vi dico che a eventuali commenti come "come fai a parlar bene di un assassino" non risponderò, sono commenti che si rispondono da soli per me
RispondiEliminaNo scusa, la canzone di un bastardo che ha ammazzato di botte la compagna per piacere lasciamola dove sta...un po’ di rispetto per la povera Marie...
RispondiEliminac.v.d
RispondiElimina"Come fai a parlare bene di un assassino?"
RispondiEliminaMa hai commentato qualcosa....io oltre il testo della canzone e la traduzione non leggo altro!
La canzone è un piccolo capolavoro ...ma ne avevi già parlato quando scrivesti la recensione de "La mia vita da zucchina".
Cose' una operazione nostalgica...o sei a corto di idee..:)?
@Beatrix
Tutto giusto , ma che colpa ne ha la canzone?
E' un pò come pensare che le colpe dei padri devono per forza ricadere sui figli...io la penso così.
Ciao
Massimiliano
Max, finiamo sempre sullo stesso punto
Eliminail blog non è un sito, il blog è uno spazio personale, sono io ;)
posso mettere una ricetta, foto del mio cane, una canzone che mi piace, stare senza scrivere 4 mesi, qualsiasi cosa fa rispecchia me. Nel blog bisogna essere sè stessi, non è un servizio al lettore o comunque lo è solo di conseguenza
sì, vero, ne parlammo lì, era il brano alla fine de La mia vita da zucchina, non ci avrei mai ripensato
lì era una cover, grazie di avermelo ricordato, anzi, ora la ascolto pure
per quanto riguarda il discorso identificare l'artista con l'opera d'arte, lo ripeto, non commento, sono cose che, come ho scritto, si commentano da sole per me ;)
sempre che non riguardi l'intero cartone :)
RispondiEliminaNon ho capito la risposta sopra ( quella breve)
RispondiEliminaMi preoccupavo solo della tua salute mentale:)
Ho letto un post (?) un testo di una canzone senza uno straccio di commento mi ricordavo che ne avevi parlato in precedenza ...tutto qua !
Per me puoi scrivere anche quante volte vai in bagno...mi preoccupavo per te!
:):):)
ci vado pochissime volte al bagno, fai benissimo a preoccuparti... ;)
EliminaDel testo non mi sono mai "preoccupato", tuttavia la canzone è davvero bellissima ;)
RispondiEliminaguarda, meglio che non te ne sei preoccuato, bruceresti 2000 neuroni e tanto non ne verresti del tutto a capo ;)
Eliminadico chiunque eh, non te ;)
Ma sapevi che Cristiano De Andrè ne aveva fatto una cover in italiano?
RispondiEliminaIl vento soffierà ( il titolo sembra quello di una canzone da Chiesa.."soffierà , soffiera' il vento forte della vita ,ecc..";)
https://www.youtube.com/watch?v=o6z9zEXVUI0
assolutamente no, lo scopro ora...
Eliminadirei evitabilissima sta cover ;)
L'hai ascoltata ?
RispondiEliminaEffettivamente fa un po' schifetto!...però forse te ti riferisci alla vita privata di Cristiano?
Per certi versi assomiglia un pò a quella di Bertrand Cantat anche se per fortuna non si arriva al tragico epilogo tristemente famoso del cantante francese.
S'assomigliano su sta cosa..la canzone proprio no.
no, e chi ha tirato fori la vita privata? ;)
Eliminal'ho ascoltata e non è nemmeno la copia sbiadita dell'originale, direi quasi pessima
sì erò, vero, due teste matte che hanno avuto momenti molto difficili e hanno fatto (o hanno rischiato di fare) disastri
e quello che ha fatto Cantat è terribile e niente lo riporta indietro
rimarrà solo il ricordo, che del resto è l'anima di questa canzone "spariremo ma il vento ci porterà"
quello che resta di noi
Ma sai che credo di avere trovato il vero significato di questa canzone!
RispondiEliminaNon io personalmente;)
La stavo provando con la chitarra e cercavo il testo su un motore di ricerca e mi ha dato subito sto indirizzo www.antiwarsongs.org/canzone.php?id=305
E' tradotta da un certo Riccardo Venturi.
In effetti se lui avesse ragione tutto torna.
Invece de Il vento ci porterà la traduce con" Spazzati via dal vento".
L'Instantané (forma maschile) vuol dire caffè istantaneo , tipo quello solubile.
Se fosse stato al femminile instantanée sarebbe giusto tradurlo con foto.
Alla fine è una canzone contro la guerra..questo spiega quella caresse e mitraille.
Manu chao alla chitarra è fenomenale.
ciao
interpretazione molto bella
Eliminaio a dir la verità gliene ho sempre data un'altra, molto più esistenziale
me la tengo ma ho letto volentieri ;)
www.youtube.com/watch?v=VYGLHJPfits
RispondiEliminaSenti che bella anche questa
direi "leggermente" meglio de cristiano de andrè :)
EliminaMagari ascoltala senza guardare il video ;)
RispondiElimina